asterix

人气指数:2 页面更新时间:2016-07-18 14:22
网站介绍

  asterix是法国连环漫画,由勒内·戈西尼(编剧)和阿尔伯特·乌德佐共同创作,漫画主要采用法式幽默,以高卢传奇英雄为题材,利用神奇的药水造成了许多喜剧情节。漫画在欧洲和南美,33本漫画书和画册已经译成100多种语言和方言,并且多次改编成长篇动画电影、真人电影、电玩游戏等,但在中国、日本、美国等地度不大。台湾公共电视曾代理播出2006年美国版动画电影,译名为“维京海盗”。DVD由弘恩文化发行,并收录中英双语发音,以及中英字幕,未收录法语原版。故事中除了主角“阿斯特”和“欧胖”以外,将各个次要角色名字翻译成有趣的中文谐音以配合剧中台词“他们的名字真有趣”。

  故事简介:故事发生在公元前50年,高卢地区的全境都被罗马占领了……全境吗?不!因为还有一个村庄,那里居住着顽强的高卢人,他们一直在抵抗侵略。村子周围有四个罗马军营,Babaorum, Aquarium, Laudanum和Petibonum,驻扎在那里的士兵们日子可不好过……事实上,这个村庄得以幸存是因为他们的祭司能制造一种神奇的药水,喝了这种药水的人力大无穷。故事主要讲述的就是阿斯泰利克斯和他的朋友奥贝利克斯(法语:Obélix。他小时候掉进了药水缸,因此不用喝药水就拥有无穷的力量)依靠药水、智慧和勇气,完成一个个艰巨的任务,挫败恺撒的阴谋,保卫村庄的故事。历险的过程中,阿斯泰利克斯和奥贝利克斯周游高卢各地,还经常与外族有接触(维京人,埃及人,希腊人,比利时人等……)。

  asterix阿斯泰利克斯历险记漫画特点:

  漫画主要采用法式幽默。利用神奇的药水可以造成许多喜剧情节,比如村民经常可以轻松地把一支罗马军队打上天,奥贝利克斯无聊时就在树林里抓野猪和罗马人解闷。漫画中的许多对话以双关语的手段达到幽默效果。但这加大了翻译的难度,这可能是漫画只在欧洲文化圈中流行的原因。

  两位主人公在游历过程中会碰到各民族的人,角色的口音在漫画中以字体和符号的形式表达出来,增加了喜剧效果。比如,哥特人的台词以黑体写出,维京人的台词中以Ø和Å代替O和A,古埃及人的台词用图画表示(用以模仿象形文字),希腊人的台词字母中没有曲线,伊比利亚人的台词中使用倒置的问号(¿)和感叹号(¡)好像刻在石头上。

  漫画借用了许多现代概念和刻板印象,比如将哥德人(古德国人)描写得军事化,而且经常戴典型的一战德军头盔;再比如古英国人吃的肉食喜欢用水煮,还特别爱喝加了几滴牛奶的热水和热啤酒(漫话中茶作为腓尼基商人为了感谢主人公击退维京海盗的礼物一路阴差阳错被主人公带到了英国);还有就像伊比利亚人(葡萄牙/西班牙人)跳的舞蹈很像弗拉明戈......等。

  许多现代名人也在漫画中被恶搞,比如法国前总统希拉克,美国演员施瓦辛格与迪卡普里奥,还有伊丽莎白·泰勒等。

  古罗马的特点也制造了许多笑料,比如罗马军队中的文职用钉子在石板上刻字记事,速度还快。作者偶尔用到一些不再使用的古代法语词汇,以配合故事环境,但是会附以解释。

  各地的标志景点在漫画中也成为故事的线索,比如有一次奥贝利克斯把狮身人面像的鼻子碰掉。还有一次,两位主人公阴差阳错到了北美,告别了当地被他们误认为是罗马人的印第安人后,来到了一处海岸;阿斯泰利克斯举起火把向可能来往的船只打求救信号的动作与自由女神像如出一辙。

  有一只海盗船,与主要情节无关,但经常不幸遇到两位主人公,而且每次遇见都被撞个粉粹。水手们害怕阿斯泰利克斯,以至有一次遇见他时,自己先把船凿沉。水手中的了望手是个黑人,他发不出小舌音,他的台词中“r”以省音符“'”代替。

  每个故事结束时都是盛大的宴席,但村里的游吟诗人总是被绑着不能参加。只有一次例外:那次,他用自己五音不全的歌声让维京人知道了什么是怕(法语:peur),因此击退了维京人,成了村庄的英雄。

免责声明:
此页是<asterix>的介绍页面,并非官方站点,我们收集于网络只为广大网民快速查询提供帮助。
如涉及内容、版权等问题,请在30日内联系,我们将在第一时间删除内容!点此纠错或删除此信息

网站资料
网站名称: asterix
网站栏目: 网站简介 网站链接
网站链接: www.asterix.com
收录查询: [百度收录] [360收录] [搜狗收录] [必应收录] [谷歌收录]
网页版本: Mip版 手机版 电脑版
本页链接: https://wang97838.honpu.com/